Geert Mak
W EUROPIE
PODRÓŻE PRZEZ DWUDZIESTY WIEK
(In Europa. Reizen door de twintigste eeuw)
Przełożyła Małgorzata Woźniak-Diederen
wydanie pierwsze, oprawa twarda, 854 s.
ISBN 978-83-06-03108-9
Wyd. PIW, 2008
1. Prasa polska o książce
>> Fragment „W wiosce Mussoliniego” – Gazeta Wyborcza, 19.01.2009
>> Fragment „Mgła w kolorze czekoladowym” – Dziennik, 19.11.2008
• Czytaj nasz wywiad z autorem i tłumaczką
• Cytaty i fragmenty na Polonia.NL
• Więcej o książce
Ze wstępu do wydania polskiego:
- “Uczciwość i sprawiedliwość przychodzą czasami późno, również w dziejopisarstwie historycznym.”
- “Europa zawdzięcza Polsce bardzo, bardzo wiele.”
- “Czuję się zaszczycony, że moja książka ukaże się w Polsce. Muszę jednak ostrzec moich polskich czytelników. To nie jest książka historyczna do jakiej przywykliście. To nie jest systematyczne porządkowanie faktów historycznych i wydarzeń, to nie jest historia, w której jeden kraj jest głównym bohaterem. To jest reportaż z podróży przez kontynent i jednocześnie podróży w czasie, przez wiek dwudziesty.”
- “Książka … nie jest podobna do żadnego klasycznego, narodowego podręcznika historii. To nie epos bohaterski, tu nie ma miejsca na czarno białe podziały, w którym każdy kompromis jest widziany jako forma słabości lub, jeszcze gorzej, zdrady.”
- “W drugiej połowie dwudziestego wieku ten cyklon dziejów uspokoił się, ale przepaść istnieje do dzisiaj, rany dalej bolą, a w stosunkach międzynarodowych wszystkie stare pretensje wychodzą na nowo. Można to zrozumieć. Jednak urazy można też kultywować. Oglądając się ciągle za siebie można zamienić się w słup soli, żyjący tylko przeszłością, reagujący tylko na zagrożenia z przeszłości, mówiący tylko językiem przeszłości. W ten sposób można sparaliżować własną przyszłość.”
- “Unia zdała też egzamin z modernizacji Europy – w dowolnym miasteczku w Arizonie nie wydarzyło się nic przez ostatnie czterdzieści lat, w podobnym miasteczku w Hiszpanii zmieniło się dosłownie wszystko. Unia ma jednak przed sobą długą drogę, jeśli chodzi o jedność polityczną i demokratyczną.”
Prasa niderlandzka o książce
„Perełki reportażu” – Haagsche Courant
„Każdy znajdzie w tej książce coś dla siebie […] XX wiek ma szczęście mając takiego kronikarza” – Standaard der Letteren
„Geert Mak zasługuje na nagrodę Karola Wielkiego […] Nie znam innej książki o Europie, która tak uzupełnia wiedzę o tym, co uważamy za powszechnie znane” – De Journalist
„W Makowym, dziennikarskim tu-i-tam, skokach między pisarstwem historycznym a opowieścią z podróży, tu i tam, panoramą i szczegółem, historia została obdarzona czymś elektryzującym” – NRC Handelsblad
„Mak jest bezbłędnym obserwatorem krajobrazu i ludzi” – De Groene Amsterdammer
„Książka „W Europie” jest bogatą książką, w której Geert Mak z wielkim entuzjazmem przerzuca mosty pomiędzy przeszłością i teraźniejszością” – Financieele Dagblad
“In Europe” in English read more
The book is a subtle study, dealing in moods, not discourse. It is, after all titled “In Europe”, not “On Europe” – Eben Harrell, Time Magazine
Geert Mak (ur. 1946) – jeden z najbardziej znanych pisarzy holenderskich. Studiował prawo i socjologię, pracował jako wykładowca uniwersytecki, dziennikarz prasowy i zagraniczny korespondent radiowy. Jest autorem wielu książek, m.in.: De engel van Amsterdam (Anioł z Amsterdamu, 1992), Hoe God verdween uit Jorwerd (Jorwerd. Śmierć wsi w XX wieku, 1996), De eeuw van mijn vader (Stulecie mojego ojca, 1999), W Europie (wyd. oryg. 2004). Ta ostatnia stała się bestsellerem w Holandii, a jej przekłady ukazały się w dziesięciu językach
Małgorzata Woźniak-Diederen (ur. 1960) – studia ukończyła w Szkole Głównej Planowania i Statystyki w Warszawie w 1984 roku, od 18 lat mieszka w Holandii, przetłumaczyła do tej pory: “ W Europie” Geert Mak, PIW 2008, „Joe Speedboot” Tommy Wieringa, ukaże się w 2009 r. w wydawnictwie W.A.B.
Opublikowane w portalu Polonia.NL 26.01.2009